Saturday, 5 September 2009

Wait Teng, before you sleep. Look what the book says:

父母呼 应勿缓
If your parents call you, answer them right away.
父母命 行勿懒
When they command you to do something, do it quickly.
父母叫 须敬听
When you parents instruct you, listen respectfully.
父母责 须顺承
When you parents reapproach you, obey and accept their scolding; try hard to change and improve yourself and start anew.


SO I'LL HAVE TO DO EVERYTHING THEY SAY. AND BE A DADDY'S GIRL OR A MUMMY'S GIRL.


亲有过 谏使更
When your parents do wrong, urge them to change.
怡吾色 柔吾声
Do it with a kind facial expression, and a warm gentle voice.
谏不入 悦复谏
If they do not accept your advice, wait till they are in a happier mood before you dissuade them again.
号泣随 挞无怨
Followed by crying to make them understand why. If they end up whipping you, do not hold a grudge against them.


SO WHEN THEY DON'T GET WHAT I MEAN, I CRY, HOPING THAT IT'LL TOUCH THEIR HEARTS. BUT NO. I GET BLAMED FOR SHEDDING CROCODILE TEARS. THEN?



THE BOTTOM LINE IS, IT'S STILL YOUR FAULT TENG.

THIS IS THE FACT.

IT WILL NOT CHANGE.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home